Ciertas expresiones en español usan el verbo DAR mientras que en francés se usa el verbo FAIRE .
EXPRESIONES
dar a conocer: faire connaître dar a entender: faire comprendre 
dar fe: faire foidar la cara: faire face
dar la paz: faire la paix dar la vuelta: faire le tour
dar largas a un asunto: faire traîner une affairedar lástima: faire pitié
dar miedo: faire peurdar pena: faire pitié
dar que hablar: faire parler (donner matière à parler) dar que pensar: faire réfléchir 
dar que reír: faire rire (prêter à rire) dar risa: faire rire
dar un abrazo: faire un câlindar un beso: faire un bisou 
dar un esfuerzo: faire un effortdar un paseo: faire une promenade
dar un paso adelante: faire un pas en avantdar un paso atrás: faire un pas en arrière
dar un portazo: faire claquer une portedar un regalo: faire un cadeau
dar un salto: faire un saut (bond)dar un susto: faire peur (surprendre)
dar un tirón de orejas: faire une réprimandedar una buena imagen: faire bonne figure
dar una fiesta: faire une fête (organiser une fête)dar una sorpresa: faire une surprise 
dar una vuelta: faire un tourdar vergüenza: faire honte 
dar vuelta a la tortilla: faire volte-face